Image

20230424.jpg
「嶺南文化研究計劃」公開講座系列2023 ──葉嘉教授:「從華英字典到廣東報刊:鄺其照的雙語世界」

講座簡介:
鄺其照(號蓉階,1836?—1891)祖籍廣東台山,是生於嶺南的「海歸」名士,遍踏粵、港、滬、美各埠,居美八年,歸國後於洋務、英文教育及報業均有重大貢獻。鄺其照是罕見的「雙語」人才。少時隨家族於珠江南岸營商,初習英文,1862年入讀香港中央書院(現為皇仁書院),1868年編華英辭書《字典集成》,後往澳洲經商有成,再受職於上海出洋局,任留美幼童預備學校英文教習,期間與容閎(1828—1912)辦《匯報》,開滬地華報輿論之先。1875年隨留美學童至美國康州哈特福市,任幼童出洋肆業局督學兼翻譯,1879年任滿,留美撰寫英文教材與世界地理及民俗圖書,完成《華英字典集成》的大幅增訂;1883年回國,先任江南製造局編譯,再於1884年入粵,任張之洞(1837—1909)總督府文案,辦《廣報》(1886—1891),藉時事論西方體制之隱患,論中國傳統在自重中漸變之必要。在此期間,格局已具中西等觀之態的新版《華英字典集成》在1887年出版,即成雙語辭書經典,影響延及二十世紀中期。藉以上綜述,本講座望說明鄺其照的獨特思維和事業軌跡,無不與其並用粵英雙語書寫的經驗有關,望能旁觸語言可形塑思想的討論,探索嶺南文化研究的一種新可能。 


講者簡介:
葉嘉,香港中文大學哲學博士,現為香港城市大學翻譯及語言學系訪問助理教授、香港中文大學中國文化研究所嶺南文化研究計畫成員學者,曾任香港中文大學翻譯系助理教授、蔣經國基金會亞太漢學中心副主任、大學通識教育部研究員,專於近現代中文期刊研究及翻譯研究,近年研究獲香港傑出青年學者計劃及優配研究金資助。著有《通俗與經典化的互現:民國初年上海文藝雜誌翻譯研究》(2021)一書,論文見於Modern Chinese Literature and CultureTranslation Studies、《中國文化研究所學報》、《編譯論叢》、《翻譯學研究集刊》等重要學術期刊,另有聚焦當代的社科譯著數種,包括《當經濟指標統治我們》(2015)、《世界上最聰明的地方》(2016)及《發現時代》(2018)。

日  期:2023年4月24日(星期一)

時  間:下午四時三十分至六時正

地  點:香港中文大學文物館東翼二樓活動室

語  言:粵語

網上報名按此
** 成功登記人士將收到電郵確認。

查  詢:3943 7393 / Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它

選擇你的語言

關注我們

facebook icon3